>>12838
Voy a ser directo, anon; he estado aportando a la traducción de los cómics prácticamente desde que ganó tracción en /ac/ en el 2019. Tuve que dejar de traducir por cuestiones IRL y he querido desde entonces retomarlo pero la verdad es que el deplorable estado de estos hilos y la falta de interés realmente desmotiva a volver a trabajar.
Pero tienes razón, en lugar de ser un quejumbroso o un mediocre como OP debo ponerme a trabajar y ya, así que voy a hacer eso. Comenzaré desde el #35 que es el posterior a la última traducción de los hilos de tiempos e Hispa:
https://hispafiles.ru/ac/res/140213.html#149006
>El cómic ya va por los 100 números
Mierda ¿En serio me perdí tanto con la trama?
En fin, comenzamos: Aprovecho para colgar la versión en inglés puesto que ahora Webtoon ha bloqueado los enlaces de la src de las páginas, pero todavía se pueden bajar ocupando jdownloader.
>Emmy, I heard about your encounter with an outmode street performer last weekend. I'm so glad you and madeline are okay
Emmy, escuché acerca de tu encuentro con un obsoleto artista callejero la semana pasada. Me alegra mucho que tú y Madeline estén bien
>Ajay, put that stick down!
¡Ajay, baja ese palo!
>Oh yes, it was nothing harrowing, just setting some boundaries for madeline is all.
Oh si, no fue nada, solo establecí límites con Madeline, eso es todo.
>Well, you did what's right! I'm appalled by the state of this city sometimes, letting outmodes run about in daylight with children around
¡Pues, hiciste lo correcto! a veces estoy impresionado con el estado de esta ciudad, dejar obsoletos sueltos en plena luz del día con niños alrededor
>Speaking of which, did you hear the rumors about there possibly being bootleg nandroids circulating in the US market?
Apropósito ¿Escuchaste el rumor de que puedan haber nandroids pirata circulando en el mercado americano?
>Yes. I saw it on 50 minutes. Absolutely chilling!
Si, lo vi en 50 minutos, ¡totalmente aterrador!
>The thought of my corbin in the hands of one of those imposters has me shaken!
¡La sola idea de mi Corbin en las manos de una de esas impostoras me conmueve!
>Or Michelle.
O Michelle
>Well, they do say that imitation is the sincerest form of flattery!
Bueno, dicen que imitación es la forma más sincera de adulación
>There's nothing sincere about it! it's deception!
¡No hay nada sincero acerca de eso! ¡es un engaño!
>¡But we're trend-setters!
¡Pero estamos de moda!