/ita/ - Sezione Italiana

La casa in montagna dei Lupi Italiani

Index Catalog Archive Bottom Refresh
Name
Options
Subject
Message

Max message length: 12000

files

Max file size: 32.00 MB

Total max file size: 50.00 MB

Max files: 5

Supported file types: GIF, JPG, PNG, WebM, OGG, and more

E-mail
Password

(used to delete files and posts)

Misc

Remember to follow the Rules

The backup domains are located at 8chan.se and 8chan.cc. TOR access can be found here, or you can access the TOR portal from the clearnet at Redchannit 3.0.

Uncommon Time Winter Stream

Interboard /christmas/ Event has Begun!
Come celebrate Christmas with us here


8chan.moe is a hobby project with no affiliation whatsoever to the administration of any other "8chan" site, past or present.

Se dovesse cadere questo sito: https://anonfiles.com/72h1G94dpf/

Lupo Lucio 07/24/2020 (Fri) 14:56:06 Id: 05f970 No. 9012
Qualcuno conosce qualche guida per creare i sottotitoli di un film? Vorrei metterli al film A.P.E.X., ma magari prima di stare lì a farli a mano guardando millisecondo per millisecondo sento se ci sono modi migliori. Non mi intendo di queste cose oltre a come funzionano i sottotitoli (nel senso che appiccicarli al video non è un problema), quindi scrivo qui per sapere se avete del materiale da prestarmi. Immagine non correlata.
>>9012 C'era un tempo un programma per farlo con gli Anime, ma ne ho dimenticato completamente il nome. Cercherò se lo possiedo ancora, era freeware.
>>9012 Crea un file di testo che rinominerai con estensione .srt (e da piazzare nella stessa cartella del film). Il contenuto per la sottotitolature dovrà essere il seguente: >1 >00:00:45,216 --> 00:00:50,584 >Ma Tonio, le formiche! >2 >00:00:51,918 --> 00:00:53,564 >Oh, Lupo, guarda il mio coso! >3 >00:00:54,111 --> 00:00:59,934 >Hai del blumele? >4 >00:01:44,822 --> 00:01:48,138 >Lupo Lucio mi farà impazzire. >Andiamo a casa. >eccetera
>>9016 No penso che il Lupo vuole un programma per crearli al tempo giusto, magari con note ed altro.
>>9013 Se lo trovi (anche solo il nome) ci darò un'occhiata. >>9016 E va bene, ma rileggi quello che ho scritto: > ma magari prima di stare lì a farli a mano guardando millisecondo per millisecondo sento se ci sono modi migliori.
>>9021 Molte grazie. Se dovessi riuscire a fare questi sottotitoli ve lo dirò.


Forms
Delete
Report
Quick Reply