>>33403
>Pero esos textos solo se dan en el opening
Pues no se de fansubs en español, veo todo mi anime en subs inglés (acostumbrado desde los tiempos de los VHS piratas supongo), pero si es muy seguido que ejemplo, el letrero vertical en los dojos o en la entrada de las escuelas, aplican una imagen vertical con el tono de madera o de pared de la escuela, texto tradicido, pero tapando completamente el letrero original.
Se me figura que estorban al arte, a la escena. No es TAN Extremo, pero se me figuran estos cambios como 4Kids trato a OnePiece, con sus ediciones visuales (que solo he visto por imagenes, ni matandome harian que yo viera One Shit). O cambiar los onigiris por donas, etc....
Incluso lo he empezado a ver en BluRays oficiales, no es tan estorboso, pero en Symphogear, los ataques especiales tienen subtitulos con fuente y colores parecidos al texto original, y en cada cancion colocan con color de texto perteneciente a la mona que canta.
Se que solo es mi autismo, pero para mi, deberían tratar los subs de anime, como se trataría cualquier otro subtitulaje. Austero, simple, sencillo, Y ni empiezo mejor con los karaokes que hasta siguen el ritmo o ponen el romanji + kana/kanji, etc.....