/a/ - Anime & Manga

✨ Let's tanoshii! ✨

Index Catalog Archive Bottom Refresh
+
-
Name
Options
Subject
Message

Max message length: 12000

Files

Max file size: 32.00 MB

Total max file size: 50.00 MB

Max files: 5

Supported file types: GIF, JPG, PNG, WebM, OGG, and more

E-mail
Password

(used to delete files and posts)

Misc

Remember to follow the Rules

8chan.moe | 8chan.st | 8chan.cc | Onion | Redchannit
Test Concluded
Thank You!

Kiki Christmas Stream Submissions


8chan.moe is a hobby project with no affiliation whatsoever to the administration of any other "8chan" site, past or present.

Visit our friends! 🌊 /b/, 🌮 /av/, 🎌 /jp/, 🌹 /rwby/, 🤖 /m/, 🐹 poke/mon/, 🃏 /tg/, 🧙‍♀️ /mahodou/, 🎮 /v/, 📺 /animu/ 📜 Board rules 📂 Archiving to maintain <= 300 threads (20 pages). Archive rentry and board. Volunteer app here.

Bad Localizations/Translations Anonymous No. 2195
Thread for talking about, laughing at, or cringing at absolutely dogshit translation jobs by diversity hires and (((other people))). Pic related is from the recent anime Inukai where the protagonist turned into a dog and everything is from his perspective. This is the "official" Funimation translation btw.
>this tranny is still being allowed to ruin shit I miss the era of fansubbing groups being alive
>This fatass bitch After her disaster of a translation with Higurashi where she translated Nii-Nii to "Big Bruddah", how the fuck does she still have a job?
>complains about the job >backpedals on said complaint (probably because of pressure from employer) >"it's not for you ;^)" I can deal with tranny grade localizations in fansub/fan translation projects because I know they're subverting for free, but it really pisses me off when I see these same kind of fuckwits actually getting paid to ruin games and anime. Also, fuck these asshats when they say "it's not for you." Senran Kagura wasn't for them, but that didn't stop them from infiltrating and destroying it. Same with Warhammer, D&D, and pretty much ever other fucking geek hobby ever. Take an important lesson from this people: this is what happens when you don't gatekeep.
>>2199 >I didn't mind tranny fansubbers nah fuck them, they always wanted to infiltrate and ruin everything, they're only slightly less awful
Could someone provide archives to the tweets in the OP before she purges them from her account?
>>2206 >she
>>2207 Come now, anon. Surely the problem with shit translations of anime isn't just trannies doing what they naturally do,
(779.29 KB 693x1191)Otokonoko1.png
(71.62 KB 802x707)Otokonoko2.jpg
(388.21 KB 590x756)Funi hypocrisy.png
I can't see this shit lasting as long as it has in the gaming industry. The entire western manga/anime consumer base is reliant on translations to even get what they want and when the community at large learn that most of the people behind this are just as bad as their vidya counterparts, altering content to suit their own tastes and politics, you can expect sales to drop dramatically. They will likely learn this through a controversy reminiscent of Fire Emblem Fates where things changed so dramatically the dialogue and characters were downright unrecognizable, like Ghost Stories, but now the ones responsible can't get away with it due to widespread internet use and increasing critique on localizations. Just within the past few years, Funi been lambasted over their awful releases of Dragon Ball, how they treated Vic, their awful streaming service that couldn't let you unsubscribe, their dubs being awful (even adding a Gamergate reference out of spite), and even changing the subs to have memeshit like "sus", they are now finally being outed as the worst US distributor of anime. Considering they've been hemorrhaging money until the merge with Sony and haven't learned from their mistakes now with this bitch bragging about how much she changed shit, I think it's only a matter of time until they finally hit the chopping block.
(244.19 KB 625x723)MHA.PNG
(105.57 KB 789x737)Otokonoko3.png
(84.41 KB 652x695)Otokonoko4.png
(805.55 KB 1196x2048)Viz Bastard.jpg
>>2195 /a/ Admin, if you wanted a way to support this board when advertising it to other people, you found it. Just go on places that aren't 8chan and show some screencaps from the thread, telling people to come over if they want to see more.
>>2280 Hm? What do you mean? Screencaps of people in this thread, or just the caps being posted right now?
>>2300 Just a couple of the images being posted here + a link to this place Bonus point if it uses a link shortener or the redchannit alt so people have no clue it's 8chan
(72.05 KB 720x480)1186598264160.jpg
(61.46 KB 720x480)1208003501422.jpg
(43.12 KB 720x480)1208005872050.jpg
(23.11 KB 487x183)1175843941080.jpg
(50.87 KB 640x240)1175843979949.jpg
Been a while since I posted in this thread. Looks like things are ramping up again with this Katarina tranny and even fan translators are being faggots, putting in chad memes..
(592.36 KB 2395x1328)VIZ Twin Star Exorcists1.jpg
(97.19 KB 756x388)VIZ Twin Star Exorcists2.jpg
(344.25 KB 598x651)Viz Censorship 1.png
(1.35 MB 2066x1600)Viz Censorship 2.png
(140.34 KB 720x677)Viz Censorship 3.png
(101.22 KB 720x952)Viz Censorship 4.jpg
(70.43 KB 593x692)4Kids 1.png
(31.59 KB 511x411)4Kids 2.png
(44.44 KB 619x365)anime.png
>>3716 didn't know damedesuyo was that gay, they were already bad enough being glorified sub rippers but this is just sad
>>3713 >even sentai is pozzed man that's a bummer
Yen Press confirmed shit.
(2.45 MB 2445x3763)322.jpg
(3.07 MB 2657x4291)323.jpg
(3.27 MB 2687x4535)324.jpg
(2.97 MB 2572x4262)325.jpg
(2.89 MB 2493x4462)326.jpg
So it turns out that translators have been raping our asshole for the past century, we just didn't know about it until they came for the anime titties and the manga lolis! I picked up a book several months ago entitled Appreciations of Japanese Culture by Donald Keene, and published in 1971. Anyways, the last three chapters of the book is Keene laying out the exact same arguments we hear localizers make every fucking time for why they should be allowed to butcher Japanese translations. Here's the first of those three chapters. I was originally going to attempt to post the entire thing in text, but figured it was much more expediant to just take photos of the entire chapter and crop the images.
(2.97 MB 2553x4626)327.jpg
(4.05 MB 2480x4061)328.jpg
(3.85 MB 2517x3952)329.jpg
I have some examples on how localized manga from France are overall better. Should I post them here? >>4550 One particular argument I notice is the "But Japan's culture is too complex" which kinda arise another question if bad localizations are mostly due to a case where the translators themselves have lack of faith in their own audience.
>>6115 I don't know how it is for other languages, but for English localization one of the biggest problems after them being done in bad faith is that the translators just simply don't have a great grasp of their own native language. These are not very well read, cultured people. It's obviously going to be a lot harder to find equivalent idioms or differentiate varying manners of speech when your experience with the target language doesn't extend beyond your personal social media echo chamber.
>>6215 That sucks. I kind of assumed that it would be some kind of adaptability, like if you watch enough anime series you would pick up on certain words, tone of speech and soon enough figure it out. It doesn't help how stuff like mtl is being used in these kind of companies. So much for claiming themselves as 'officials'. It always rubbed me the wrong way whenever someone on youtube would use viz scans of all things or yet alone the dub version of an anime series because it so happen to have this one decent localized joke in an already badly translated 20 minutes long episode.
Quick question, does anyone have some comparisons of the fan and official translations for the BocchiThe Rock manga? I remember that the official translations were a bit guilty of altering Bocchi's character in certain scenes and ruined others by giving almost everyone Californian accents in some way.
>>4550 This seems to be an almost uniquely anglo problem. I don't know if it's their crypto-kike nature or the "eternal shop owner" soul but they seem to always rape everything they touch.
>>3715 Do I actually have to choose between censored tits and a based scanlator who sees nothing wrong with "stop right therrre!"
>>2197 The insular nature of the industry. Once you're in, people all know each other, so you get jobs through inertia and connections. Plus, it's not as if they mind the shitty translations, because for them, that's just the way they talk. They think it's normal.
(444.90 KB 2586x3222)1650458699077.jpg
(1.70 MB 2346x3600)Muse vs Crunchyroll.jpg
(2.93 MB 3840x1362)Ragna Crimson.png
(447.55 KB 1111x1367)1687012583138116.png
(783.43 KB 4427x5554)Xeno bastardization.jpg
>>2195 Whatever Crunchyroll subs called Yusaku "Yusei" in YGO Vrains. Not even a bad translation, just retardation. That being said, the subs literally skipped any mention of the "Normal" in Normal Monsters for card effects which made things confusing (and sometimes entire lines but that was way less frequent).
>>44034 These ones actually hurt
>thread from 20 twenty fucking three this place sucks
>>2197 Kikes hire people like her to sabotage japanese media, she's doing her job properly, why would she get fired?
>>44034 The honorific ones are always self-inflicted. Those people know this type of shit is a major cliche and shows up all the time, as well as there being absolutely no work-around 99% of the time, but they still continue omitting the honorifics or worse, having having high school girls refer to each other as Ms.. At that point just give up and omit the entire scene just like the honorifics and save us all the trouble.
>>44207 also being mentally ill, it is obviously a jew and jews like to hire their own
>>4550 I agree with the ideas of this extract. For example, てめ in Japanese is "just" a second person pronoun. But in context it's an indication of anger, disrespect, irritation, etc, that are provoked by the person you are addressing. Since in English you can't imbue the word "you" alone with these meanings, you are forced to incorporate something like "you bastard" or "son of a bitch", or anything to indicate the speakers intentions that are not apparent in text. That's the kind of localization that is useful and necessary. I'm not talking about hijacking a story to alter its meaning, nobody wants that -nobody worth listening to-, but to preserve its meaning.
sometimes I wish I could learn Japanese
>>47434 You can, it's hard but doable. You don't want to be an embassator, just read and watch Japanese cartoons; totally within reach
DAMMIT ALL
>"localization" >It's just tiktok underage meme words
>>44080 >dogfucker anime came out 2 years ago Damn, I remember reading it in like 2021. Didn't even know it got an anime.
>>47427 Why not something much closer to the actual meaning, like "Why, you..." which is something you would actually hear in English and conveys the same emotion?
character says 銃 which is just what you call a modern gun
>>51199 >bolt-action >musket
>>51194 Depends. If it's just てめ alone then yeah, "why, you..." be a good translation too. But when it is used in a longer sentence as the second person pronoun of choice, you have to include the latent disrespect that it implies. Depending on the specific context something like "you bastard" can also work, I think.
>>2195 Still less bad than old fan subs
>>3713 How do I get non-troonslated subs, is there a site for it? Are the translations on Nyaa safe? I primarily download from SubsPlease and EMBER
>>52422 What was wrong with those?
>>4550 I generally agree with what he said. Of course different languages full of words with different sounds and connotations will make different arrangements of words and concepts literarily 'optimal'. If you took a great english author and taught him everything about a foreign masterpiece, he could probably cobble together a better english language novel than the direct translation. He could do so even while attempting to carry over as much of the story and themes as possible. Hacks with no literary talent and no concern for anything besides their ideology echoing an argument doesn't necessarily make it wrong. The problem isn't that it's impossible to improve a work, especially one written in a different language and translated literally. Modern translators just have neither the ability or desire to do so.
>>52422 >actually added relevant and interesting tl notes I miss them.
(87.09 KB 482x364)ux.jpg
>>52422 Behold- with a mere 2 second note the humor has been explained, the meaning conveyed, the manner of speech learned, and all necessity of localization thrown out. And they did it for free.
So what are the most reliable ways to avoid this kind of "undesirable" situations?
>>2195 >the translation is not for you This person should never be allowed to be a translator ever again.
>>2197 Does she? I haven't heard anything about her in a long time.
>>2195 >the translation is not for you What a fag.
>>54857 NTA but last I heard she had left SEGA (who she was working for at the time). Not sure what she is up to now.
>>2195 These are the types of people who bitch about AI taking their jobs btw. I don't like AI but if it puts this cunt in the street then I'll support it just this once.
>>54611 >most reliable learn Japanese >second most reliable keep an ear out to which series people complain about, and read/watch the fan TL instead in those cases
>>2195 >>54743 >it's not for you, it's for less informed wider audience who still believes in my good faith! there's a level of narcissism that can only be unlocked by troons it seems. <i didn't even noticed how old this thread is before looking at quote links, this board is hilarious >>38694 >This seems to be an almost uniquely anglo problem. not really. I sometimes check Russian subtitles and it's mostly worse despite the opportunity to translate certain things closer than with English Отсебятина (roughly, taking unwarranted liberties) is an omnipresent problem. Minimizing translation loss is challenging work, why would you bother if you're lazy/arrogant/incompetent?
>>4550 <night begins to come <and the darkness falls at once <in the groves of the plum There's nothing at all wrong with this poem yet the localiser say's it's obviously a disaster
>>4550 >So it turns out that translators have been raping our asshole for the past century, we just didn't know about it until they came for the anime titties and the manga lolis! I don't want to go /pol/, but as it's been going on for a lot longer than a century, to a lot more languages than Japanese, and has real world consequences ebyond anime titties because false translations have been used to rile people up against certain countries leading to sanctions and wars and crap.
People who still don't know Japanese deserve all the worst translations. No respect for people who consume and therefore fund and support this kuso.
>>54552 The issue with this in a commercial setting is that this isn't actual translation. Liner notes such as this tend to be used in an academic setting because they are necessary for consuming the work. That's why translations of significant works like The Inferno or Faust will have extensive notes on the translation, while lesser works like The Witcher or basically any light novel will not. >but why don't they include TL notes? Because the primary audience watching and/or purchasing this content do not necessarily care for extensive notes and would prefer to just have something easily digestible. The few anime that are the exception to this rule also have far superior notes than what fansubs would ever offer, because they aren't just espousing the most basic Japanese knowledge possible. For example, the Nozomi Ent. release of Sayonara Zetsubou Sensei is made with a similar expectation to academic works as mentioned before.
the new gundam has some particularly retarded decisions in the english sub
>>63505 Most sub decisions for current Gundam seem to come from Sunrise themselves for some reason. They were behind the really bad subs for SEED FREEDOM where Durandal was called "Dullandal", it's really fucking dumb. What's been going on with Gquuuux though?
>>2277 >"It's not misgendering if WE do it!" The only political alignment I hate more than conversative is progressive, and I really hate conservatives.
>>2278 A little late to the deb8, but sus was normalfag slang for ages before amogus. It's totally in character for a riajuu like niggatoro to say it. Of course, the localizers don't know that. They absolutely added it for le meemz.
i should really learn japanese but id have no use for it besides understanding everything in shitty anime like kill la kill, i wish i had more of a reason to itll always make me sad that so much is lost in translating stuff i like
>>64527 Sounds like a good enough reason to me.
>>64527 I never regretted learning it for hentai.
>>64527 There are one thousand untranslated episodes of Shin-chan awaiting you.
>>63361 This has always been asinine kike logic. Any normalnigger like you describe is just going to stick to anime, most of them can't even get the attention span to read manga anymore. People reading the LNs actually give a fuck to that degree, which is why the LN okamalation industry is rapidly shrinking to the point it's just a horse corpse kadokawa had to buy now, there's no real overlap between people willing to read LNs and also enjoy okamalated axe wounded garbage.
>>64527 Tbh its worth it to start. I've been starting my reps to get around localizers and read doujin that haven't been translated. Boner power really works, I can read basic hiragana and it hasn't been a week.
>>63361 >Pic Are you trolling or legitimately so down syndrome that you think this is good
TOTAL LOCALIZER DEATH >>50829 sauce?
Never forget the travesty that is; "Bitches, bros and nonbinary hoes." The original line in Japanese was; "To all you fools who love skateboarding..."
>>43865 >>2197 Aka everything since 2008 has been fake and gay since these people don't have to worry about losing money, so they just hire their idiot friends instead of someone with half a brain.


Forms
Delete
Report
Quick Reply