>>1021914
They're all great. Except Gemma, she's kind of annoying and doesn't contribute much to the story. At least mike9k1's postpostgame mod gives her a cool fight.
>>1021997
>>1022016
Different languages have different lexical distances to other languages based on sounds and intonation. The Japanese language is particularly weird because for some reason it comes very close to Italian but as far away from English as possible. You also have to keep in mind that the Japanese have to learn two different sets of basic syllables, then a bunch of weird-ass characters that can be read in multiple ways and mean multiple things, and all of this just to actually interact with peers outside of middle school. By the time they're ready to learn English, which itself is a rather weird language with a ton of exceptions to its grammatical rules and constantly evolving due to its leeching nature, they're already pretty much screwed.
>>1022035
>The localization problem exists just as much over there as it does here minus trannies
I wish we could have some website dedicated not just to translating stuff from one language to another, but also that gave actual primers for proper localization (idioms, national in-jokes, in-depth explanations of specific words). I find it almost impossible to give a localized translation of text from English to my mother tongue and vice-versa because so much of the meaning behind certain things is lost in the context, and most people don't have the mental flexibility to keep up with both. Dunno if it's also an issue with any of you non-Anglos, but there are some words that I just refuse to use since there's a more specific one in my own language, and viceversa.